Wednesday, 20 July 2016

文言文-4.1-2016

1.

唐贞观中,忽有白鹊营巢于寝殿前槐树上,其巢合欢如腰鼓。左右拜舞称贺,太宗曰:我常笑隋场帝好祥瑞,瑞在得贤,此何足贺?乃命毁其巢,放鹊于野外。明皇初即位,以风俗奢靡,制乘舆服御金银器玩,令有司销毁,以供军国之用。其珠玉锦绣焚于殿前,天下毋得复采织,罢两京织锦坊。

予谓二帝,皆唐之明主,所言所行,足以垂训于后,然大要出于好名。鹊巢之异,左右从而献谀,叱而去之可也,何必毁其巢?珠玉锦绣,勿珍而尚之可也,何必焚之殿前,明以示外,使家至户晓哉!治道贵于执中,是二者惧不可以为法。

译文

唐代贞观年中,忽然发现有白鹊筑鸟巢在寝殿前的槐树上,这鸟巢建造的形状就像腰鼓。于是左右大臣竞相向太宗称贺,太宗说道:我经常讥笑隋炀帝喜欢那些祥瑞之事,祥瑞预示我又能得到贤臣了,这有什么好恭贺的呢?于是命人毁掉鸟巢,把白鹊放飞于野外。唐明皇开始即位时,认为风俗比较奢靡,经常制造马车衣服金银器供宫廷玩赏,于是令主持这项工作的部门销毁这些东西,利用节省下来的财物来供给给军队和国家。唐明皇令人把这些珠玉锦绣都焚烧在宫殿前,宣告天下再也不用采织这样的珠玉锦绣了,又关闭了两京的织锦坊。

我以为这两个帝王都是唐代的明君,他们的言行足以训导后世,然而他们做出这样的举动大概还是出于好名的结果吧。鹊巢虽然奇怪,左右大臣相竞阿谀,训斥便可以使他们离开,又何必毁掉白鹊的巢呢?珠玉锦绣,不用太过于看重就可以了,又何必在殿前焚烧呢?明明白白的向外界公布,使每家每户都能知晓!治理国家最重要的是要公平公正,要有适中的度,这样他们都能够认清度量。

——————————————————————————————————
2.

肃王[1]与沈元用[2]同使[3][4],馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪[6],凡三千余言。元用素[7]强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜[8]其敏,取纸追书[9]之,不能记者阙[10]之,凡阙十四字。书毕[11],肃王视之,即取笔尽[12]补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语[13],略无矜色。元用骇服[14]。语云:休夸我能胜人,胜如我者更多。信不诬[15]也。
(选自陆游的《老学庵笔记》)

注释
(1)肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。
(2)沈元用:宋朝大臣。
(3)使:出使。
(4)虏:指北方的金国。
(5)暇:空闲,闲暇。
(6)偶俪:对仗工整
(7)素:向来,一向,平时。
(8)矜:夸耀。
(9)书:写,书写。
(10)阙:通,缺少。
(11)毕:完。
(12)尽:全、都
(13)他语:说别的事情。
(14)骇服:吃惊佩服。
(15)诬:虚假。

译文

宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方的金国,寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,偶然看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿纸将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后,就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,(改完后)将笔放下和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。肃王说道:不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!

——————————————————————————————————

3.
傅琰字季珪,北地灵州人也。祖邵,员外郎。父僧佑,安东录事参军。
琰美姿仪,解褐宁蛮参军,本州主簿,宁蛮功曹。宋永光元年,补诸暨武康令,广威将军,除尚书左民郎,又为武康令,将军如故。除吴兴郡丞。
泰始六年,迁山阴令。山阴,东土大县,难为长官,僧祐在县有称,琰尤明察,又著能名。其年爵新亭侯。元徽初,迁尚书右丞。
遭母丧,居南岸。邻家失火,延烧琰屋,琰抱柩不动,邻人竞来赴救,乃得俱全。琰股髀之间,已被烟焰。服阕,除邵陵王左军谘议,江夏王录事参军。
太祖辅政,以山阴狱讼烦积,复以琰为山阴令。卖针卖糖老姥争团丝,来诣琰,琰不辨核,缚团丝于柱鞭之,密视有铁屑,乃罚卖糖者。二野父争鸡,琰各问何以食鸡,一人云,一人云,乃破鸡得粟,罪言豆者。县内称神明,无敢复为偷盗。琰父子并著奇绩,江左鲜有。世云诸傅有《治县谱》,子孙相传,不以示人
昇明二年,太祖擢为假节,督益、宁二州军事,建威将军,益州刺史,宋宁太守。建元元年,进号宁朔将军。四年,征骁骑将军、黄门郎。永明二年,迁建威将军、安陆王北中郎长史,改宁朔将军。明年,徙庐陵王安西长史、南郡内史,行荆州事。五年,卒。琰丧西还,有诏出临。
临淮刘玄明亦有吏能,为山阴令,大著名绩。琰子翙问之,玄明曰:我临去当告卿。将别,谓之曰:作县唯日食一升饭,而莫饮酒。


译文

傅琰字季珪,北地灵州人。祖父傅邵,曾任员外郎。父亲傅僧祐,任安东录事参军。
傅琰容貌很美,仪表堂堂,出仕为宁蛮参军,本州主簿,宁蛮功曹。宋永光元年,补任诸暨郡武康县令,广威将军,授任为尚书左民郎,又为武康县令,将军衔照旧。又授任为吴兴郡丞。
宋泰始六年,转官为山阴县令。山阴,是东方的大县,作官很困难,傅僧祐在县任职时便受人称道,而傅琰则更加明察,以特别干练而闻名于世。这一年受封为新亭侯。元徽初年,转任尚书右丞。
遇到母亲亡故,住在南岸守丧。邻居家失火,火势蔓延烧着了傅琰住的房屋,傅琰抱着母亲的棺柩不动,幸亏邻居争相跑来救援,才得以保全性命。傅琰的大腿已被火焰烧伤了。服完丧,傅琰被拜官为邵陵王左军咨议,江夏王录事参军。
齐太祖萧道成辅佐宋朝政事期间,因为山阴县案狱诉讼积累很多,又以傅琰为山阴县令。有两个老太婆,一个卖针,一个卖糖,为一团丝线争执不下,来见傅琰请求判定,傅琰并不分辨核查,只是把丝团绑在柱子上用鞭子抽打,仔细观察见有铁屑,于是便责罚卖糖的老太婆。有两位乡村老人争一只鸡,傅琰分别询问他们用什么东西喂鸡,一人说用粟,一人说用豆,于是杀鸡,在肠内得到粟,便责罚那个说用豆喂鸡的村民。因此县里都称赞他神明,没人敢再去做偷盗之事。傅琰父子两人都创造了奇绩,这在江东是少有的。世人传说姓傅的家有《治县谱》,子孙相传,不拿给外人看
宋昇明二年,齐太祖提拔傅琰为假节,督益、宁二州军事,建威将军,益州刺史,宋宁太守。齐朝建元元年,进封号为宁朔将军。建元四年,征召为骁骑将军、黄门郎。永明二年,转任建威将军、安陆王北中郎长史、改任宁朔将军。第二年,又转为庐陵王安西长史、南郡内史、行荆州事。永明五年去世。当傅琰的灵柩向西还都时,皇帝下诏书吊唁他。
临淮人刘玄明也有做官的才能,他做山阴县令时,政绩卓著,名声很大。傅琰的儿子傅翙问他治理的方法,刘玄明说:等我将要离任时会告诉你。快要分别时,他告诉傅翙说:做县令的要诀只是每天吃一升米饭而不要喝酒。

———————————————————————————————————
 4.
虞愿(426—479),赉中庭橘树冬熟,子孙竞来取之,愿年数岁,独不取,赉及家人皆异之。元嘉末为国子生,再迁湘东王国常侍,转浔阳王府墨曹参军。明帝立,以愿儒吏学涉,兼蕃国旧恩,意遇甚厚。除太常丞,尚书祠部郎,通直散骑侍郎,领五郡中正,祠部郎如故。帝性猜忌,体肥憎风,夏月常著皮小衣,拜左右二人为司风令史,风起方面,辄先启闻。星文灾变,不信太史,不听外奏,敕灵台知星二人给愿,常直内省,有异先启,以相检察。

帝以故宅起湘宫寺,费极奢侈。以孝武庄严刹七层,帝欲起十层,不可立,分为两刹,各五层。新安太守巢尚之罢郡还,见帝,曰:卿至湘宫寺未?我起此寺,是大功德。愿在侧曰:陛下起此寺,皆是百姓卖儿贴妇钱,佛若有知,当悲哭哀愍。罪高佛图,有何功德?尚书令袁粲在坐,为之失色。帝乃怒,使人驱下殿,愿徐去无异容。以旧恩,少日中,已复召入。


译文
虞愿,字士恭,会稽余姚人。庭院中的橘树冬天果实成熟了,子孙辈都争着来摘取。虞愿年仅数岁,却独独不来摘取,家里人对此都感到奇异。
元嘉末年,虞愿为国子生,后又迁任湘东王的常侍,转任浔阳王府墨曹参军。宋明帝即位后,认为虞对儒学和吏治都有研究,再加上在封国时的往日恩情,所以对虞愿待遇十分优厚。皇帝生性猜疑,星象天文的灾异变化,不相信太史,不听外面大臣奏告,命令灵台把观察星象的两个人交给虞愿,常年在内省当班,有灾异情况就 预先禀告,以便检验审查。

皇帝用旧宅的地皮建造湘宫寺,费用极其奢侈。由于宋孝武帝的庄严刹有七层,皇帝要建造十层。十层太高难以建立,便分为两刹,各有五层。新安太守巢尚之离任回京都,拜见皇帝,皇帝说:你去了湘宫寺没有?我建造这座寺院,是一个大功德,虞愿在一旁说:陛下建造此寺,用的都是老百姓卖儿卖女典当老婆的钱, 佛如果有知,就应当悲哭哀愍,罪孽和佛塔一样高,哪有什么功德?尚书令袁粲当时也在座,听了这话大惊失色。皇帝于是大怒,叫人把虞愿驱赶下殿。虞愿从容而去,神色不变。因为有旧日的恩情,所以几天后就又被召进去了。

_____________________________________________________________________

5.
万历末,詹懋(mào)举者,守颖州。偶召木工,詹适弹琴,工立户外,矫首画指,若议其善否者。呼问之曰:颇善此乎?曰:然。使之弹,工即鼓前曲一过,甚妙。詹大惊异,诘所自。工曰:家在西郭外,曾见一老人,贸薪入城,担头常囊(náng)此,因请观之,闻其弹,心复悦之,遂受学耳。詹予以金,不受,曰:某,木工也,受工之直而已。又曰:公琴皆下材,工有琴,即老人所贻,今以献公。果良琴也。詹乃从之学,一时琴师莫能及。

译文
万历年间后期,詹懋举任颍州的太守。有次召用木工。詹懋举正在弹琴,木工站在窗外,抬头指画,好像在评价好坏。于是詹懋举把他叫来问:你很擅长弹琴吗?木工回答说:是这样的。于是詹懋举便让他弹,木工就演奏了一遍刚才詹懋举弹的曲子,弹得很好。詹懋举很惊讶,问他是从哪学来的。木工回答说:我的家在西郊外,曾经看见一位老人进城卖柴,总把琴装在口袋里挂在柴担的担头上,于是请求看看。但听他弹奏,心里听着很高兴,于是向他学琴。詹懋举赠予他金钱,他不要,说:我只是贫贱的木工,只要做工的酬劳。又说:您的琴是下品,我有一把琴,是那位老人留下的,现在献给您。詹懋举一看,果然是把好琴。于是詹懋举跟着木工学琴,学有所成,当时的琴师没有一个能比得上他.

____________________________________________________________________

6.


鸣机夜课图记
吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌各族,行九。幼与诸兄从先外祖滋生公读书。十八归先府君。时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座。吾母脱簪珥,治酒浆,盘罍间未尝有俭色。越二载,生铨,家益落,历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之。府君由是得复游燕、赵间,而归吾母及铨,寄食外祖家。 
铨四龄,母日授四子书数句;苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝,断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。既识,即拆去。日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误乃已。至六龄,始令执笔学书。先外祖家素不润,历年饥,大凶,益窘乏。时铨及小奴衣服冠履,皆出于母。母工纂绣组织,凡所为女工,令小奴携于市,人辄争购之;以是铨及小奴无褴褛状。
先外祖长身白髯,喜饮酒。酒酣,辄大声吟所作诗,令吾母指其疵。母每指一字,先外祖则满引一觥;数指之后,乃陶然捋须大笑,举觞自呼曰:不意阿丈乃有此女!既而摩铨顶曰:好儿子,尔他日何以报尔母?铨稚,不能答,投母怀,泪涔涔下,母亦抱儿而悲;檐风几烛,若愀然助入以哀者。
记母教铨时,组绣纺绩之具,毕置左右;膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。儿怠,则少加夏楚旋复持儿而泣日:儿及此不学,我何以见汝父!至,夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:可以醒矣!铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读;鸡鸣,卧焉。诸姨尝谓母曰:妹一儿也,何苦乃尔对曰:子众,可矣;儿一,不肖,妹何托焉!
庚戌,外祖母病且笃,母侍之,凡汤药饮食,必亲尝之而后进,历四十昼夜,无倦容。外祖母濒危回,泣曰:女本弱,今劳瘁过诸兄,惫矣。他日婿归,为言:我死无恨,恨不见女子成立。其善诱之!语讫而卒。母哀毁骨立,水浆不入口者七日。闾党姻娅,一时咸以孝女称,至今弗衰也。

铨九龄,母授以《礼记》、《周易》、《毛诗》,皆成诵。暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。母与铨皆弱而多病,铨每病,母即抱铨行一室中,未尝寝;少痊,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏。母有病,铨则坐枕侧不去。母视铨,辄无言而悲,铨亦凄楚依恋之。尝问日:母有忧乎?曰:然。”“然则何以解忧?曰:儿能背诵所读书,斯解也。铨诵声琅琅然,争药鼎沸,母微笑曰:病少差矣。由是,母有病,铨即持书诵于侧,而病辄能愈。


译文

我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门望族,排行第九。她在小时候和几个哥哥一起跟着我外祖父滋生公读书,十八岁嫁给我父亲。那时我父亲四十多岁,性情侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。家中常常宾客满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰盛,毫不减色。结婚两年,生下我,家境更加衰落,她经历了穷困的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧愁的样子。亲戚和同族人,个个赞她贤慧。由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄放外祖父家靠他们生活。
我四岁的时候,母亲每天教我《四书》几句。为了我太小,不会拿笔,她就削竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字。一个字认识了,就把它拆掉。每天教我十个字,第二天,叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有错误才停止。到我六岁时,母亲才叫我拿笔学写字。我外祖父家素来不富裕,经历了几年的灾荒,收成不好,生活格外窘迫。那时候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母亲亲手做的。母亲精于纺织刺绣,她所做的绣件、织成品,叫年幼的仆役带到市场上去卖,人们总是抢着要买。所以我和年幼仆役从来衣冠整洁,不破不烂。
外祖父高身材、白胡子,喜欢喝酒。酒喝得高兴,就大声念他做的诗,叫我母亲指出诗句的缺点。母亲每指出一个字不妥当,外祖父就斟酒一杯喝下肚;指出几个字以后,他就乐乎乎地捋着胡须大笑,举起酒杯大声说:想不到我老汉竟有这样的好女儿!接着抚摩我的头顶,说:乖孩子!你将来用什么来报答你娘啊?我年纪小不会回答,就投到母亲怀里,眼泪索索地流下来,母亲抱了我也伤心起来,檐下的风,吹着几上的烛,象是非常伤感,同情人们的哀伤。
回忆我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在旁边,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑的织布声,交错在一起。我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!到半夜里,很冷,母亲坐在床上,拉起被子盖住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的背,和我一起朗读;我读得倦了,就在母亲怀里睡着了。过了一会,母亲摇我,说:可以醒了!我张开眼,看见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。歇一下,再叫我读;直到头遍鸡叫,才和我一同睡了,我的几位姨妈曾经对我母亲说:妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样!她回答说:儿子多倒好办了,只有一个儿子,将来不长进,我靠谁呢!
庚戌年,外祖母病势严重。母亲侍候外祖母,所有病人吃的汤药、茶水、食物,母亲一定先尝过再给她吃。服侍四十昼夜,没有倦怠的样子。外祖母临死前,流着眼泪说:女儿身体本来虚弱,现在为了服侍我,比哪个哥哥都劳累,真把你拖垮了。哪天我女婿回来,替我说:我死没有别的怨恨,只恨看不见我外孙成家立业。希望你们好好诱导他!说完就死了。母亲万分哀伤,七天不饮不食。亲戚和邻里,当时人人夸她是孝女,到现在还是这样说的。
我九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。她有空又抄下唐宋诗人的诗,教我朗诵古诗。母亲和我两人都身体弱、多病。每当我生病,母亲就抱了我在室内来回走动,自己不睡觉;我病稍稍好一点,她就指着贴在墙上的诗歌,教我低声念诵作为游戏。母亲生病,我总是坐在她枕边不离开。母亲看着我,常常一句不说,很悲伤的样子,我也很伤心地依恋着她。我曾经问她:娘,您心里不快活吗?她说:是不快活。”“那么怎么能让娘高兴呢?她说:你能把读的书背给我听,我就高兴了。于是我就背书,琅琅的书声,和药罐煎药水沸声和在一起。母亲微笑着说:你看,我的病好些了!从此,母亲生病的时候,我就拿了书在她床边读书,这样,她的病就会好。

____________________________________________________________________

7.
黄生允修借书。随园主人授以书,而告之曰:
书非借不能读也。子不闻藏书者乎?七略四库天子之书,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积,子孙弃者无论焉。非独书为然,天下物皆然。非夫人之物而强(qiǎng)假(jie)焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:今日存,明日去,吾不得而见之矣。若业为吾所有,必高束焉,庋(guǐ)藏焉,曰姑俟()异日观云尔。
余幼好书,家贫难致。有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。其切如是。故有所览辄(zhé)省记。通籍后,俸去书来,落落(luòluò)大满,素蟫(yín)灰丝时蒙卷轴。然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也!
今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。
为一说,使与书俱。



译文

读书人黄允修来(向我)借书。我把书交授给他并且告诉他说:
书不是借来的就不能(认认真真地)去读。你没听说过那些藏书的人(是怎样读书)吗?《七略》(我国最早的图书目录分类著作,分为辑略、六艺略、诸子略、诗赋略、兵书略、术数略、方技略七部)、《四库》(唐朝京师长安和东都洛阳的藏书,有《经》、《史》、《子》、《集》四库。这里《七略》、《四库》都指内府藏书),是天子的藏书,然而天子中读书的人有几个呢?那些搬运起来使牛累得流汗,放在家里塞满了屋子的,是富贵人家的书,然而富贵人中读书的有几个呢?其余那些祖辈和父辈收藏(的书籍),子辈孙辈随便丢弃的就更不用说了。不只是读书是这样,天下的事物(也)都是这样。不是那人自己的东西却勉强向别人借来,(他)一定担心别人催着要还,因而就显出忧惧的样子,抚摸玩赏那东西久久不能停止,心想:今天存放(在我这里),明天(就要给人)拿回去,我不能再看到它了。如果(这东西)已经被我所拥有,(我)一定会(把它)捆扎好放在高处,保存起来,说一声姑且等到另外的日子再看吧。如此而已。
我小时候爱好读书,但是家里贫穷,很难得到书读。有个姓张的人藏书很多。(我)到他家去借,(他)不借给我,回来以后我在梦中还出现向他借书的情形。我迫切的心情达到了这种程度。所以(只要)有看过的书就记在心里。(我)做了官以后,薪俸花出去了,书籍买来了,屋里到处都堆放满了,蠹虫丝迹时常覆盖书册。这样以后我(才)感慨借书读的人是(那么)用心专一,而自己少年时候的时光是(多么)值得珍惜的啊!
如今姓黄的年轻人像我(从前一样)贫穷,他借书(苦读)也像我(从前一样);只不过我把书公开,慷慨出借和姓张的吝惜书籍,(不肯出借,)似乎并不相同。这样看来,那么是我本来不幸遇到了姓张的,而姓黄的年轻人本来幸运遇到我吧?(黄生)懂得了(借到书的)幸运和(借不到书的)不幸运,那么他读书一定会专心,而且他还书也一定会很快。
(我)写下这篇说,让(它)和书一起(交给黄生)。[1] 


注释
[01]选自《小仓山房文集》。随园,在江苏省南京市北小仓山上,袁枚中年辞官后居住的别墅。
  [02]生:古时对读书人的通称。
  [03]授:授给,给予。
  [04]子:你。
  [05]七略四库,天子之书:七略四库是天子的书。西汉末学者刘向整理校订内府藏书。刘向的儿子刘歆(xīn)继续做这个工作,写成《七略》,分为辑略,六艺略,诸子略,兵书略,诗赋略,术数略,方技略 七部。唐朝,京师长安和东都洛阳的藏书,有《经》、《史》、《子》、《集》编成《四库》。这里七略四库都指内府藏书。
  [06]汗牛塞屋,富贵家之书:搬运起来累的牛流汗,放在家里塞满了屋子。这里形容藏书很多。汗,名词作动词,使……流汗。
  [07]祖父:祖父和父亲。祖父相对子孙说。
  [08]弃者:丢弃的情况。
  [09]无论:不用说,不必说。
  [10]然:这样。
  [11]夫()人:那人。指向别人借书的人。
  [12]强(qiǎng):勉强。
  [13]惴惴(zhuì)焉:忧惧的样子。
  [14]摩玩:摩挲(suō)玩弄,抚弄。
  [15]业:已经。
  [16]高束:捆扎起来放在高处。束,捆,扎。
  [17]庋(guǐ):放置、保存。
  [18]姑:姑且,且。
  [19]俟():等待。
  [20]异日:另外的日子。
  [21]尔:语气词,罢了。
  [22]难致:难以得到。
  [23]与:给。
  [24]形诸梦:形之于梦。在梦中现出那种情形。形,动词,现出。诸,等于之于
  [25]切:迫切。
  [26]如是:像这样。
  [27]故有所览辄省(xǐng)记:(因为迫切地要读书,又得不到书。)所以看过的就记在心里。省,记。
  [28]通籍:出仕,做官。做了官,名字就不属于民籍,取得了官的身份,所以说通籍。这是封建士大夫的常用语。籍,民籍。通,动词,表示从民籍到仕宦的提升。 
  [29]俸:官俸,官吏的薪水。
  [30]落落:形容多而连续不断地堆集。
  [31]素蟫(yín):指蛀食书籍的银白色蠹虫。素,白色。
  [32]灰丝:指虫丝。
  [33]卷(juàn)轴:书册。古代还没有线装书的时期,书的形式是横幅长卷,有轴以便卷起来。后世沿用卷轴称书册。
  [34]少时:年轻时。
  [35]岁月:指时间。
  [36]类:似、像。
  [37]公:动词,同别人共用。
  [38]吝:吝啬。
  [39]归:还。
  [40]为一说,使与书俱:作一


____________________________________________________________________

8.
桃花源记

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌()交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
 
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑()人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语()云:不足为外人道也。
 
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣()太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
 
  南阳刘子骥(),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。


译文
  东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
 
  桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
 
  (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:(这里的情况)不值得对外界的人说啊!
 
  (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
 
  南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。


_____________________________________________________________________

9.
送东阳马生序

 《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。文中生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,这种认识在今天仍有借鉴意义。

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。[2] 
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

词句注释
1. 东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序赠序二种,本篇为赠序。
2. 致:得到。
3. 余:我。嗜(shì)学:爱好读书。
4. 假借:借。
5. 弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。
6. 走:跑,这里意为赶快
7. 逾约:超过约定的期限。
8. 既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
9. 圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。
10.         硕(shuò朔)师:学问渊博的老师。游:交游。
11.         尝:曾。趋:奔赴。
12.         乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。
13.         稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。
14.         援疑质理:提出疑难,询问道理。
15.         叱(chì赤)(咄duō夺):训斥,呵责。
16.         俟(四):等待。忻(xīn新):同
17.         卒:终于。
18.         箧(qiè窃):箱子。曳(夜)屣(喜):拖着鞋子。
19.         穷冬:隆冬。
20.         皲(jūn军)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
21.         僵劲:僵硬。
22.         媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。
23.         衾(qīn钦):被子。
24.         逆旅主人:旅店主人。
25.         日再食:每日两餐。
26.         被(披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同。绮,有花纹的丝织品。
27.         朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。
28.         腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。
29.         容臭:香袋子。臭(xiù):气味,这里指香气。
30.         烨(页)然:光采照人的样子。
31.         缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
32.         耄(mào帽)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。
33.         幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人。
34.         缀:这里意为跟随
35.         谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。
36.         诸生:指太学生。太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
37.         县官:这里指朝廷。廪(lǐn凛)稍:当时政府免费供给的俸粮称
38.         裘(qiú球):皮衣。葛:夏布衣服。遗(wèi位):赠,这里指接济。
39.         司业、博士:分别为太学的次长官和教授。
40.         非天质之卑:如果不是由于天资太低下。
41.         流辈:同辈。
42.         朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
43.         以乡人子:以同乡之子的身份。谒(夜):拜见。
44.         撰(zhuàn赚):同,写。长书:长信。贽(zhì至):古时初次拜见时所赠的礼物。
45.         夷:平易。
46.         谓余二句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
47.         诋:毁谤。际遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。骄乡人:对同乡骄傲。
48.         归见:回家探望。

译文
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

_____________________________________________________________________

10.

周容《芋老人传》

芋老人者,慈水祝渡人也。子佣出,独与妪居渡口。一日,有书生避雨檐下,衣湿袖单,影乃益瘦。老人延入坐,知从郡城就童子试归。老人略知书,与语久,命妪煮芋以进。尽一器,再进,生为之饱,笑曰:“他日不忘老人芋也。”雨止,别去。
    十余年,书生用甲第为相国,偶命厨者进芋,辍箸叹曰:“何向者祝渡老人之芋香而甘也!”使人访其夫妇,载以来。
    至京,相国慰劳曰:“不忘老人芋,今乃烦尔妪一煮芋也。”已而妪煮芋进,相国亦辍箸曰:“何向者之香而甘也!”老人前曰:“犹是芋也,而向之香且甘者,非调和之有异,时、位之移人也。相公昔自郡城走数十里困于雨不择食矣今日堂有炼珍朝分尚食张筵列鼎尚何芋是甘乎老人犹喜相公之止于芋也。老人老矣,所闻实多:村南有夫妇守贫者,织纺井臼,佐读勤苦,幸或名成,遂宠妾媵,弃其妇,致郁郁而死,是芋视乃妇也。城东有甲乙同学者,一砚、一灯、一窗、一榻,晨起不辨衣履,乙先得举,登仕路,闻甲落魄,笑不顾,交以绝,是芋视乃友也。更闻某氏子,读书时,愿他日得志,廉干如古人某,忠孝如古人某,及为吏,以污贿不饬罢,是芋视乃学也。故世之以今日而忘昔日者,岂独一芋哉!
    老人语未毕,相国遽惊谢曰:“老人知道者!”厚资而遣之。于是,芋老人之名大著。
    赞曰:老人能于倾盖不意作缘相国,奇已!不知相国何似,能不愧老人之言否。然就其不忘一芋,固已贤夫并老人而视芋之者。特怪老人虽知书,又何长于言至是,岂果知道者欤?或传闻之过实耶?嗟夫!天下有缙绅士大夫所不能言,而野老鄙夫能言者,往往而然。
注释】倾盖:途中相遇,停车交谈。此指偶然相会。

译文

    芋老人,他是慈水县祝家渡人.儿子出外当佣工赚钱,自己和老妻住在渡口边.有一天,有名书生在他家屋檐下躲雨,衣袖单薄而且都湿透了,身影非常瘦弱憔悴.芋老人请他进屋里坐坐,(闲聊中)知道对方是刚到郡城参加童生考试完,要回家去的读书人.芋老人略懂诗书,和书生聊得很久,就叫老妻煮芋头拿来请书生吃,书生吃光了满满的一碗;芋老妻人再为他盛一碗,书生吃得肚子饱饱的.笑著说:「我以后一定不会忘记老人家您请芋头的温情啊!」雨停了后,书生就告别离开. 
    十多年后,书生为科举考上高的等第,还当到宰相的地位.偶尔一次,他吩咐厨师煮芋头给他吃,吃了吃,他放下手中的筷子而感叹说:「为什麼从前祝家渡那老人家的芋头是那麼香,那麼甜呢!」於是就派人去找那渡口边的老夫妇,用车马载他们来.当地郡县的官员听到这事情之后,都以为老人和宰相有旧交情,纷纷邀请芋老夫妇来见面,和他们行平等的礼节;芋老人的人也不再到外面当佣工赚钱了. 
    到京城后,宰相慰劳他们说:「我一直忘不了老人家您郧扒氲哪嵌儆笸?今天还想再麻烦您妻子为我煮一次芋头呢!不久,芋老妻煮好芋头端给宰相吃,宰相吃了吃,也放下手中的筷说:「为什麼从前吃的芋头就那麼香,那麼甜呢!」芋老人向前说:「都是同样的芋头啊!从前芋头之所以那麼香甜,并不是烹调有什麼两样,而是时势地位改变人的口味啊!从前(那时候),相公您从郡城出来,走了几十里路,又被雨淋得湿透了,(又饿又冷),吃东西是不会挑剔的.现在您的厨房多的是精美的食物,又有朝廷当赐的膳食,经常摆设酒席,陈列食物,那里还吃得出芋头的甘甜呢 (不过),我还是很高兴相公您的改变仅仅止於芋头而已呢!我的年纪老了,听到的事情实在太多太多了.我村子南边有对贫苦的夫妻,妻子每天织布纺纱,取水舂米,勤苦地帮助丈夫读书;丈夫幸运地考中科举,得到功名后,就宠爱其他的姬妾,抛弃家里的妻子,以致妻子忧伤过度,郁郁而终.这种情形,就是把他的妻子看成像芋头一样啊!城东边有甲,乙两名同学,共用一方砚台,一盏灯火,住的地方只有一扇窗户,一张床铺,连早晨起来穿的衣服,鞋子都不分彼此.后来乙先考中及第,进入官场当了官,听说甲落魄潦倒,还讥笑他,不管他.两人的交情因此断绝了.这种情形,就是把他的朋友看成像芋头一样了.我更听说过某某谁家的孩子在读书的时候,立志说未来自己如果得志显达的话,就要廉洁干练如某某古人,就要忠孝如某某古人.可是真的做了官后,却因为贪污不检点,操守不佳而被罢官.这种情形,就是把他所学的道理看成像芋头一样了.我老人家邻居有家私塾,听里头的老师向学生讲述前代(明朝末年)的事情,有将相,卿相,卿尹,刺史,太守,县令,他们有人腰佩紫绶金印,有人上下轿由仆从折帘撩幔.然而一旦国内发生事变,异族自外入侵,他们往往就下跪叩头,争先恐后地投降了,竟然把宗庙,社稷(整个国家),自己的名誉,君王的荣宠,统统等同於芋头了.这麼说来,世人由於眼前(的遭遇)而忘掉了过去,那里单单只是一双筷子之间而已呢!」老人话没说完,宰相赶紧向他道谢说:「老人家您真是个明白道理的人啊!」宰相就优厚地赏赐芋老人,派人护送他回去,於是芋老人的名声大为显扬. 
    我结尾赞许说:「芋老人能够在无意中遇到宰相,一见如故,进而和他结绿,真是奇特的事情哪!不知道宰相如何 能否不愧对老人家的话呢 不过,从他能够不忘怀那顿芋头看来,应该是好过那些连老人都把他看成像芋头一样的人吧!只是芋老人虽然读过些书,又怎麼擅长说话到这样的地步了吧!难道他真是名明白道理的人吗 !天下道理,有些是达官贵人与读书人所说不出来的,然而乡下老人,粗鄙百姓却能够说得出来,往往就是这个样子. 

______________________________________________________________________

11.

岳阳楼记1
庆历四年2春,滕子京谪守巴陵郡3。越明年4,政通人和5,百废具兴6。乃7重修岳阳楼,增其旧制8,刻唐贤今人9诗赋于其上。属予作文以记之10
予观夫巴陵胜状11,在洞庭一湖。衔12远山,吞13长江,浩浩汤汤14,横无际涯15;朝晖夕阴,气象万千16。此则岳阳楼之大观也17,前人之述备矣18。然则19北通巫峡,南极潇湘20,迁客骚人21,多会于此22,览物之情,得无异乎23
若夫霪雨霏霏24,连月不开25,阴26风怒号,浊浪排空27;日星隐曜28,山岳潜形29;商旅不行30,樯倾楫摧31;薄暮冥冥32,虎啸猿啼。登斯楼也,则有33去国怀乡,忧谗畏讥34,满目萧然35,感极而悲者矣36
至若春和景明37,波澜不惊38,上下天光39,一碧万顷;沙鸥翔集40,锦鳞游泳;岸芷汀兰41,郁郁42青青。而或长烟一空43,皓月千里44,浮光跃金45,静影沉璧46,渔歌互答47,此乐何极48!登斯楼也,则有心旷神怡49,宠辱偕忘50,把酒临风51,其喜洋洋52者矣。
嗟夫53!予尝求古仁人之心54,或异二者之为55。何哉?不以物喜,不以己悲56;居庙堂之高则忧其民57;处江湖之远则忧其君58。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐59乎。噫!微斯人,吾谁与归60
时六年九月十五日。[1-2]  [3] 
词句注释
1. 记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。
2. 庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。本文末句中的时六年,指庆历六年(1046),点明作文的时间。
3. 滕子京谪(zhé)守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为动词被贬官,降职解释。谪,封建王朝官吏降职或远调。守,做郡的长官。汉朝守某郡,就是做某郡的太守;宋朝废郡称州,应说知某州。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。守巴陵郡就是守岳州
4. 越明年:有三说,其一指庆历五年,为针对庆历四年而言;其二指庆历六年,此为经过、经历;其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。
5. 政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事。通,通顺。和,和乐。这是赞美滕子京的话。
6. 百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的事业。具,通,全,皆。兴,复兴。
7. 乃:于是。
8. 制:规模。
9. 唐贤今人:唐代和当代名人。贤,形容词作名词用。
10.         属(zhǔ):通,嘱托、嘱咐。予:我。作文:写文章。以:连词,用来。记:记述。
11.         夫:那。胜状:胜景,好景色。
12.         衔:包含。
13.         吞:吞吐。
14.         浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。汤汤,水流大而急。
15.         横无际涯:宽阔无边。横,广远。际涯,边。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
16.         朝晖夕阴,气象万千:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。晖,日光。气象,景象。万千,千变万化。
17.         此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。
18.         前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的唐贤今人诗赋。备,详尽,完备。矣,语气词。之,助词,的。
19.         然则:虽然如此,那么。
20.         南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽,最远到达。
21.         迁客:谪迁的人,指降职远调的人。骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
22.         多:大多。会:聚集。
23.         览物之情,得无异乎:看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?览,观看,欣赏。得无……乎,大概……吧。
24.         若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的至若,同此。若夫近似像那至若近似至于。淫雨,连绵不断的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的样子。
25.         开:(天气)放晴。
26.         阴,阴冷。
27.         排空,冲向天空。
28.         日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜(不为耀,古文中以此曜做日光),光辉,日光。
29.         山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。
30.         行:走,此指前行。
31.         樯(qiáng)倾楫()摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断。
32.         薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的样子。
33.         则,就。有:产生……的(情感)。
34.         去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京城。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。
35.         萧然:凄凉冷落的样子。
36.         感极,感慨到了极点。而,连词,表顺接。
37.         至若春和景明:至于到了春天气候暖和,阳光普照。至若,至于。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。
38.         波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊,这里有”“的意思。
39.         上下天光,一碧万顷:天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。一,一片。万顷,极言其广。
40.         沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游泳,或浮或沉。游,贴着水面游。泳,潜入水里游。
41.         岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:岸上的小草,小洲上的兰花。芷,香草的一种。汀,小洲,水边平地。
42.         郁郁:形容草木茂盛。
43.         而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时。长,大片。一,全。空,消散。
44.         皓月千里:皎洁的月光照耀千里。
45.         浮光跃金:湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。这是描写月光照耀下的水波。有些版本作浮光耀金
46.         静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。
47.         互答:一唱一和。
48.         何极:哪有穷尽。何,怎么。极,穷尽。
49.         心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。
50.         宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。宠,荣耀。辱,屈辱。偕,一起,一作
51.         把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把,持,执。临,面对。
52.         洋洋:高兴的样子。
53.         嗟(jiē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。
54.         尝:曾经。求:探求。古仁人:古时品德高尚的人。心:思想(感情心思)。
55.         或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于或许”“也许的意思,表委婉口气。为,这里指心理活动,即两种心情。二者,这里指前两段的
56.         不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。
57.         居庙堂之高则忧其民:在朝中做官就担忧百姓。居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的,即指居庙堂之高
58.         处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官就为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。之:定语后置的标志。是,这样。下文的退,即指处江湖之远
59.         先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。先,在……之前。后,在……之后。其,指古仁人
60.         微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?微,(如果)没有。斯人,这种人(指前文的古仁人)。谁与归,就是与谁归。归,归依。[2]  [3]  [4] 

译文
庆历四年的春天,滕子京被贬官做巴陵郡守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,过去一切废弃的事情,都重新兴起。于是重修岳阳楼,增加过去旧的规模,刻制唐代贤人和现代人的诗赋在楼上,嘱咐我做一篇文章来记述这件事。
在我看来,巴陵郡的盛景,全在洞庭湖上:衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,一望无际,早晨的光辉和晚上的美景,有万千的气象,这就是岳阳楼的大景观,前人的叙述已经很详尽了。然而这里北面通到巫峡,南面极尽潇湘一带,被降职的官吏、诗人墨客,多到这里来聚会,观览景物的心情,难道没有不相同的吗?
当那久雨霏霏落下,一连几个月不断。阴冷的风狂吹怒叫,污浊的水浪横在空中;日月星辰隐没了光辉,山岳潜藏起形迹;商人旅客不能外出,船上的桅杆倾倒、橹桨损坏;傍晚时天色一片昏暗,耳听的老虎啸叫,猿声悲啼。这时登上岳阳楼,则有远离都城,怀念故乡,忧虑别人诽谤,害怕众人嘲讽的种种思绪,满目凄凉,感慨到了极点,心中无限悲伤起来了。
至于那春风清和,春景明媚,湖中波平浪静,上下天光明亮,晚清湖面一片碧绿。沙鸥飞翔云集,锦色的鱼儿在水中游泳,岸上的芷草、汀洲的兰花,显得郁郁青青。有时长烟横在空中,明月照耀千里,湖面波光闪耀,像金子一样发光,有时月亮在平静湖水中的影子像一轮沉入水中的玉璧,湖上渔人对歌,你问我答,这样快乐的情景,怎么会有穷尽呢?此时登上岳阳楼,则心旷神怡,心情舒畅,人生的荣华富贵,失意受辱都忘掉了。对着美景把酒痛饮,觉得其乐无穷,喜气洋洋了。

哎呀!我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?他们不因为外物和个人的得失而欢喜或悲伤。在朝庭上做高官,则忧虑人民;处在江湖远方,就担心君王。他进也忧虑,退也忧愁,那么什么时候才快乐呢?古仁人必定说:先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐吧!唉!不是这种人,我与谁一道归去呢?

————————————————————————————————————————
12.


节马者,都督陈连升之马也。庚子冬,沙角陷,公父子死之。马为逆夷所获至香港,群夷饲之不食,近则蹄击。跨则堕摇,逆怒刀斫不从,放置香港山中,饲草亦不食,向沙滩北面悲鸣。饲必以手捧之,若置地,则昂首而去,以其地为夷有也。每华人围视,指为陈公马,即泪涔涔下;或呼能带归,亟摇尾随之,然逆终不肯放还,以致饥饿骨立,犹守节不变。道光壬寅(1842)四月,马卒于香港。



译文

有一个叫做节马的马,是都督陈连升的马。庚子年的冬天,沙角沦陷,陈连升父子两人战死。马被英军捕获。马到了香港,英国人喂它食物它却不吃,有人靠近它就用蹄子攻击。英军跨上马,马就摇晃着把人摔下来,英军为此感到愤怒用刀砍,马也不服从。英军把马放养到香港的山里,马连草也不吃,对着沙滩北面悲伤地鸣叫;喂食给马的人必须用手捧起食物,如果把食物放在地上的话,马就昂首离开,认为土地已经是外国人所有的了。每当有中国人围着看马,指着它说是陈都督的马,马立刻就潸然泪下;有人呼唤着马,说能带着它回去,马就急忙摇着尾巴追随他。然而英军始终不允许放马回中国,以至于马一直挨饿、形销骨立,仍然坚守着节操从不改变。道光皇帝在位的壬寅年四月,马在香港死了。


______________________________________________________________________

13.

原文
昔京师有琢冰为人物之形者,被以衣裳,缀以丹碧,神色如生,形制如真。京师天寒,置之堂背,逾日不变;变则修饰之。往观者日数百人,皆叹其巧,惊其神。
一日,语众曰:孰能与我三斗粟,吾授之以吾技。无人应者。乃问之曰:子之技诚巧矣。子何不范金琢玉,为夏、殷、周、汉之器,可以宝而不坏?今乃琢冰为玩物,其形虽有,不日而化矣!吾甚惜事之技巧而非真,心劳而无用,可以娱目前而不可以传之远也。
文而无质,亦犹如是也

译文
从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。
一天,他对众人说:谁能给我三斗粟米,我教授他我的技艺。没有人答应的。就问他道:您的技艺的确很巧啊。您为什么不铸造琢金玉,做夏、殷、周、汉朝的器具,可以成为宝贝还不会坏啊?现在就琢冰成玩物,它们的形虽然很好,没几天就化啊!我很可惜你这做事的技巧却不是真东西,劳心而无用,可以娱乐目前却不能流传久远啊。
有文采而没有内涵,也如同这冰雕啊。

_____________________________________________________________________

14.

原文
勾践宴群臣,而言吴王夫差之亡也以杀子胥故。群臣未应,大夫子余起而言曰:臣尝之东海矣,东海之若游于青渚,介鳞之属以班见。见夔出,鳖延颈而笑,夔曰:尔何笑?鳖曰:吾笑尔之跷跃,而忧尔之踣也。夔曰:我之跷跃不犹尔之跛行乎?且我之用一,而尔用四,四犹不尔持也,而笑我乎?故跂之则伤其足,曳之则毁其腹,终日匍匐,所行几许。尔胡不自忧而忧我也?今王杀大夫种,而走范蠡,四方之士掉首不敢南顾,越无人矣。臣恐诸侯之笑王者在后也。王默然。


译文
越王勾践大宴群臣。宴会之上,他向群臣说,吴王夫差之所以国灭身亡,主要原因是他杀死了识见卓越的伍子胥。大臣们听后,没有一个人发表意见,沉默了一会儿,大夫子余起身说道:我曾经到过东海,正赶上东海之神在岛屿之间出游,随从的鱼鳖等水族,都按一定的次序前来拜见。有一种名叫夔的单尽水兽,也采朝见海神,一只老鳖却伸长脖子对着夔发笑。夔问它为什么发笑,鳖说:我笑你走起路来一跳一跳的,而且担心你会跌倒。夔说:我一跳一跳地走,难道不如你一瘸一拐地爬吗?再说,我是用一条腿,你是用四条腿;四条腿走路还这样不稳当,还要来讥笑我吗? 对你来说,如果一直踮起脚尖走,就会累坏你的腿骨;如果拖着走,又会磨坏你的肚皮;如果像现在这样在地上慢腾腾地爬,一天才能走多少路?如今你自己尚且不知忧愁,反而为我忧愁起来!”现在大王逼死了大夫文种,又迫使范蠡出走,天下的贤士都转过头去不敢向南看,越国已经没有治国的贤才了。我担心诸侯们讥笑大王的时日就在不久的将来了。越王勾践听了,沉默不语。

______________________________________________________________________

15.

汉世有人,年老无子,家富,.性俭啬。恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人之求丐者,不得已而入内取十钱。自堂而出,随步辄减。比至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻复嘱云:我倾家赡君 ,慎勿他说,复相效而来。
老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。


译文

汉朝的时候有个人,年纪大了却没有孩子。他家里非常有钱,但他生性吝啬,衣食粗劣,(他平时总是)天一亮就起床,天黑了才睡觉;他经营产业,聚敛钱财从不满足,自己也不舍得花钱。有的人向他乞讨,他又推辞了事,便到屋里取十文钱,从厅堂往外面走,边走边往下扣减。等到走出门后,只剩下一半了,他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。一会又反复叮嘱说:我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说,以致别人仿效着都来向我要钱。
老人不久便死了,他的田地房屋被官府没收,钱财充入国库。


注释
恶衣蔬食:衣食粗劣。
侵:接近。
息:休息。
厌:满足。
或人:有人。
从:跟从。
十钱:十枚铜钱。
自:从。
辄:就。随步辄减:边走边往下扣减。
比:等到。
寻:不久,过了一会儿。
嘱:叮嘱。
赡:资助。
俄:不久,一会儿(表示时间短暂)。
没官:被动语态,此意为被官府没收。
于:到。
内帑(tǎng):旧时指国库。
侵晨:天刚亮。
19.求:乞求,请求。
20.丐:施予,给予。
21.才:只,仅仅。
22.慎:千万,切切。

23.聚敛:搜刮



No comments:

Post a Comment